Description
La poésie c’est le soleil
qui se lève au milieu de la nuit
par pure fantaisie
pour le plaisir de déranger la nuitLa poesía es el sol
que se yergue a mitad de la noche
por pura fantasía
por el placer de perturbar a la noche
Les Écrits des Forges annoncent la parution de Los encantadores/Les enchanteurs, poèmes de Pierre Chatillon traduits en espagnol par SilviaPratt, sous forme de livre bilingue, en coédition avec l’éditeur mexicain Mantis Editores.
Les textes choisis pour cette anthologie mexicaine ont été, pour la plupart, tirés d’ouvrages de l’auteur parus aux Écrits des Forges entre 1987 et 2010. On y retrouve notamment des poèmes venus des recueils L’homme aurore, La porte du soleil (dont est tiré le poème qui donne sont titre à la présente anthologie) et Amoureuses. À ces textes s’ajoutent plusieurs inédits, dont La vallée des rois, Mon pays, La Chrysler et Le casseau.
Parmi les principaux thèmes de l’œuvre de Chatillon, se trouvent ceux de la femme amoureuse, de la lutte contre les idées reçues et de la révolte du poète comme porteur de mots.
J’aime les enchanteurs
ils vont leur vie durant
de village en village
sur des chevaux roses comme des nuages
ils ne sont pas dresseurs de fauves
ils libèrent les gens de leurs cages