Ici même, sous cette lumière/ Bajo esta luz y aquí (1977-2003)

Traduction : Nicole et Émile Martel

Eduardo Hurtado, né à Mexico en 1950, est poète, éditeur et essayiste. Il est membre du Sistema Nacional de Creadores de Arte.

Élaboré à partir de poèmes écrits tout au long de 26 années Ici même, sous cette lumière/ Bajo esta luz y aquí est plus qu'un ensemble anthologique : le recueil propose « un nouveau dialogue entre certains poèmes qui, du point de vue de l'auteur, s'entendent mieux entre eux ».

Ces poèmes, choisis par Eduardo Hurtado lui-même, dressent un portrait poétique vivant d'une oeuvre riche, dont les thèmes vont de l'amitié à la réflexion sur l'art poétique, en passant par la relation avec le père et la mort. Sous-tendent toute l'oeuvre, un vocabulaire simple et des images de l'intimité taillées dans une langue qui rejoint l'ensemble des lecteurs, selon la portée même que l'auteur veut donner à sa poésie, comme aux objets de la vie quotidienne :

« Nécessaires, présents, disponibles,
fonctionnels ou artistiques,
ils forment une alliance entre eux,
ils donnent des leçons de cohérence,
ils aménagent l'espace
du devenir domestique. »

Nicole et Émile Martel ont traduit la poésie d'Eduardo Hurtado, qui est présentée par David Huerta.

Co-éditeur: UNAM Difusión Cultural

 

$20.00 + TPS

Description

Traduction : Nicole et Émile Martel

Eduardo Hurtado, né à Mexico en 1950, est poète, éditeur et essayiste. Il est membre du Sistema Nacional de Creadores de Arte.

Élaboré à partir de poèmes écrits tout au long de 26 années Ici même, sous cette lumière/ Bajo esta luz y aquí est plus qu'un ensemble anthologique : le recueil propose « un nouveau dialogue entre certains poèmes qui, du point de vue de l'auteur, s'entendent mieux entre eux ».

Ces poèmes, choisis par Eduardo Hurtado lui-même, dressent un portrait poétique vivant d'une oeuvre riche, dont les thèmes vont de l'amitié à la réflexion sur l'art poétique, en passant par la relation avec le père et la mort. Sous-tendent toute l'oeuvre, un vocabulaire simple et des images de l'intimité taillées dans une langue qui rejoint l'ensemble des lecteurs, selon la portée même que l'auteur veut donner à sa poésie, comme aux objets de la vie quotidienne :

« Nécessaires, présents, disponibles,
fonctionnels ou artistiques,
ils forment une alliance entre eux,
ils donnent des leçons de cohérence,
ils aménagent l'espace
du devenir domestique. »

Nicole et Émile Martel ont traduit la poésie d'Eduardo Hurtado, qui est présentée par David Huerta.

Co-éditeur: UNAM Difusión Cultural

 

Auteur

Eduardo Hurtado, né à Mexico en 1950, est poète, éditeur et essayiste. Il est membre du Sistema Nacional de Creadores de Arte.

Information complémentaire

ISBN : 2-89046-896-8
PUBLICATION : 2005-01-01
LANGUE : français-espagnol
PAGES : 210
DIMENSIONS : 12,5 x 20,2 x 1
STATUT : Disponible