Inflexions de la lumière / Inflexiones de la luz

Les Écrits des Forges, en collaboration avec l’éditeur mexicain Salto Mortal, présentent Inflexions de la lumière /Inflexiones de la luz, une édition bilingue (français, espagnol) du recueil de la poète mexicaine Elsa Cross. Cette œuvre a été traduite par Ana Cristina Zúñiga.

Elsa Cross associe dans ses écrits la civilisation préhispanique, la civilisation grecque et la mystique orientale. Elle tisse avec ses images un monde fait d’intériorité et d’humanisme. Sa poésie est une célébration toute personnelle des mythes et des paysages mexicains. Ainsi les vers de son poème Palenque font voir

Les pierres
que le temps détient 
comme des petits fruits acides entre les dents
                                            sortent de leur silence.
Des bégonias détruisent le perron.
Des arbres se lèvent sur les crêtes de dentelle.
Aucun temple n’est suffisant pour le dieu,
aucun ne le contient.
devenu air,  
devenu pierre,
il bat des fibres étranges dans sa poitrine.

$25.00 + TPS

Description

Les Écrits des Forges, en collaboration avec l’éditeur mexicain Salto Mortal, présentent Inflexions de la lumière /Inflexiones de la luz, une édition bilingue (français, espagnol) du recueil de la poète mexicaine Elsa Cross. Cette œuvre a été traduite par Ana Cristina Zúñiga.

Elsa Cross associe dans ses écrits la civilisation préhispanique, la civilisation grecque et la mystique orientale. Elle tisse avec ses images un monde fait d’intériorité et d’humanisme. Sa poésie est une célébration toute personnelle des mythes et des paysages mexicains.

Auteure et traductrice

L’auteure.  Femme de lettres et poète mexicaine, Elsa Cross est « l’une des voix les plus personnelles » de la poésie latino-américaine, selon Octavio Paz. Après des études en philosophie orientale, elle a été traductrice d’Yves Bonnefoy et de Saint-John Perse, entre autres, et auteure de plusieurs recueils poétiques. Son œuvre a été souvent couronnée de médailles et de prix, au Mexique comme à l’étranger dont le Prix de poésie Gatien-Lapointe – Jaime-Sabines en 2007. Son recueil Los sueños. Elegía / Les songes. Élégies, est paru aux Écrits des Forges en 2003 dans une traduction de Dominique Soucy.

 

La traductrice. Originaire de Mexico, la traductrice Ana Cristina Zúñiga habite Montréal depuis plusieurs années. Elle a fait de la traduction pour des revues littéraires comme Exit, XYZ, Lèvres urbaines et Letras en la Mar. Elle a également traduit des ouvrages d’auteurs hispanophones et francophones pour l’Université nationale autonome du Mexique et l’Université Autonome Métropolitaine, les éditions Les heures bleues, Editiones El Reloj et le supplément littéraire El Semanal de La Jordana, parmi d’autres. Les Écrits des Forges ont fait paraître nombre de ses traductions de poètes de langue espagnole.

Information complémentaire

ISBN : 978-2-89645-514-0
PUBLICATION : 2024-11-15
LANGUE : français
PAGES : 120
STATUT : Disponible