Description
Traduction : Bernardo Ruiz
Dominique Lauzon habite Montréal, où il est né. Las razones del mundo / Les raisons du monde, son cinquième recueil de poèmes, a été traduit en espagnol (Mexique) par le poète et traducteur Bernardo Ruiz. Plan C Editores, de Mexico, et les Écrits des Forges le présentent aujourd'hui en édition bilingue.
Naître garçon dans un quartier populaire du Montréal des années 1950, c'est se préparer à mener une existence normalisée, banalisée, dans un effacement total jusqu'à la limite extrême qu'est la mort : « Se taire est une protection efficace / contre l'échec : on apprend ainsi / à déserter ses désirs. »
Quand un garçon n'accepte pas de grandir dans cet univers tronqué, la seule révolte possible se manifeste dans l'exploration de la vie intérieure, dans l'imagination la plus active :
« Par le simple mouvement d'avancer vers la clarté,
je prends conscience de l'épaisseur des choses
comme de la précarité des sens
qu'on peut donner à ce qu'on voit. »
Las razones del mundo / Les raisons du monde tente d'apporter une réponse personnelle aux questions suivantes : qu'est-ce qu'un homme, qu'est-ce qu'un père, qu'est-ce que changer le monde… et comment ?