Entre la cuchara y el océano / Entre la cuiller et l’océan

Traduit de l’espagnol par Sylvia Pratt

Avec Entre la cuiller et l’océan, François Vigneault construit une cosmogonie intérieure qu’il nous donne à voir par le biais de petites images vives. Ici, chaque poème est agencé de façon à laisser le lecteur réfléchir aux diverses propositions énoncées. Ici, le monde est questionné et scruté.

La Terre prend son bain
Dans les yeux d’un enfant
Et lui tend le monde
Qui lui brûle la main
Alors l’enfant
Ne sait pas quoi faire
Pour guérir le temps
Sauf le mordre

Ici, il y a deux mondes, celui du dehors et celui du dedans, coupés l’un de l’autre et chacun de lui-même, qu’il faudrait réunir à nouveau, espérant le moins de blessures possible.

Seuls les yeux gardent
Du front des paysages
Le pli de la paupière

Tellement c’est noir
En dedans du monde

 

 

$12.00 + TPS

Description

Traduit de l’espagnol par Sylvia Pratt

Avec Entre la cuiller et l’océan, François Vigneault construit une cosmogonie intérieure qu’il nous donne à voir par le biais de petites images vives. Ici, chaque poème est agencé de façon à laisser le lecteur réfléchir aux diverses propositions énoncées. Ici, le monde est questionné et scruté.

La Terre prend son bain
Dans les yeux d’un enfant
Et lui tend le monde
Qui lui brûle la main
Alors l’enfant
Ne sait pas quoi faire
Pour guérir le temps
Sauf le mordre

Ici, il y a deux mondes, celui du dehors et celui du dedans, coupés l’un de l’autre et chacun de lui-même, qu’il faudrait réunir à nouveau, espérant le moins de blessures possible.

Seuls les yeux gardent
Du front des paysages
Le pli de la paupière

Tellement c’est noir
En dedans du monde

 

 

Auteur

NULL

Information complémentaire

ISBN : 978-2-89645-003-9
PUBLICATION : 2007-01-01
LANGUE : français-espagnol
PAGES : 132
DIMENSIONS : 14,0 x 21,0 x 1,0
STATUT : Disponible